摘 要
禮貌用語是維持良好社會人際關系的必要手段,不同國家的人們進行跨文化交際時,了解彼此的文化背景,能在合適的語境正確地運用禮貌用語是非常重要的。所以研究不同國家之間的禮貌語言文化是必要的。
中國自古以來就是禮儀之邦,禮貌文化豐富發達,反映在語言上,就是擁有豐富的漢語禮貌語言。與中國一衣帶水的日本,也以禮儀著名。同處在東方儒家文化圈,中日兩國在禮貌語言以及禮貌文化上有非常多相似之處,兩國人民進行交際時,在這些相似的地方能很好地理解彼此,可是中國和日本畢竟是不相同的國家,形成了各具特色的禮貌語言,這些禮貌語言在用法上雖有相似,可更多的是兩國文化體現出的不同,這便是本文關注和研究的問題。
本文主要分為五個部分來介紹中日禮貌語言的對比研究。
第一部分為緒論之文獻綜述部分。在文獻綜述這部分,第一討論此課題的研究意義;第二詳細地敘述國內外對于該課題相關的研究綜述情況:筆者在中國知網這個平臺上,將漢日禮貌用語的相關文獻進行了梳理,發現與漢英禮貌用語對比研究相比,漢日禮貌用語的相關研究少多了,所以進行深入的研究,是十分必要的。
第二部分為禮貌用語的概論。這部分敘述了禮貌用語的理論支撐,禮貌用語的定義、功能、特點以及形式。其中,禮貌用語的具體表現形式多種多樣,可分為:感謝語、道歉語、敬語以及寒暄語。
第三部分就分別從這五類語言展開分析中日禮貌用語的對比研究。這是本論文著重研究的部分。第一類是中日感謝語的對比研究。重點介紹了漢語感謝語用責備和關心的方式來表達感謝的特點以及日語感謝語用道歉來表示感謝的習慣。
然后論述了中日感謝語文化。第二類是中日道歉語的對比研究。漢語中直接表達道歉的詞語寥寥無幾,筆者重點介紹了"對不起"和"不好意思",并挖掘為什么直接道歉語這樣稀少的原因,這與中國人愛重面子的心態有關。跟中國相反,日語中的道歉語特別多,它們使用的范圍廣,使用的頻率高。筆者繼續探討了這背后的文化原因,跟日本民族的恩情觀念分不開,他們認為道歉是有禮貌的表現,由于自己的失禮造成別人的不便,給別人添了麻煩,一定要道歉。第三類是中日敬語的對比研究?,F代漢語的敬語主要分為敬辭和謙辭,其中敬辭又可細分為人稱代詞敬稱、一般通用稱謂、職業身份稱謂和親屬稱謂。日語的敬語分為尊敬語、謙遜語、丁寧語及美化語。和漢語敬語相比,日語敬語體系更發達,從詞匯到句子都能變成敬語的表達。第四類是中日寒暄語的對比研究。漢語寒暄語形式豐富,句式靈活,使用范圍廣,使用頻率高,在寒暄語上,可以說漢語遠遠超過了日語。漢語寒暄語體現出中國人注重人際關系的親昵,而不像日語結構固定化的寒暄語,和熟人親密,和外人只是客氣。
第四部分,從源頭挖掘中日文化價值觀。筆者從地理環境、兩國經濟生產方式和兩國獨特的文化,分析了中國民族性格和日本民族性格,找尋形成這些民族性格后面深層次的原因。
第五部分,結語??偨Y整篇文章所陳述的觀點與大致內容。
關鍵詞 : 禮貌用語 漢語 日語 文化對比
目錄
摘要
1 緒論
1.1 中日禮貌用語對比研究的價值與目的
1.2 研究現狀綜述
1.2.1 禮貌用語的研究現狀
1.2.2 漢語禮貌用語的研究現狀
1.2.3 日本禮貌用語研究現狀
1.2.4 中日禮貌用語的對比研究以及背后的文化價值觀
1.3 論文寫作思路
2 禮貌用語的概述
2.1 禮貌現象的理論支撐
2.2 禮貌語言的定義
2.3 禮貌語言的功能
2.4 禮貌語言的特點
3 中日禮貌用語的對比研究
3.1 感謝語
3.1.1 漢語感謝語
3.1.2 日語感謝語
3.1.3 中日感謝語文化
3.2 道歉語
3.2.1 漢語道歉語
3.2.2 日語道歉語
3.2.3 中日道歉文化
3.3 敬語
3.3.1 漢語的敬語
3.3.2 日語的敬語
3.3.3 中日敬語文化
3.4 寒暄問候語
3.4.1 漢語寒暄語
3.4.2 日語寒暄語
3.4.3 中日寒暄語文化對比
4 中日文化價值觀對比研究
4.1 中國民族性格文化
4.2 日本民族性格文化
5 結語
參考文獻